Mantras, Oraciones y Plegarias para evitar enfermedades, epidemias o pandemias
Antes que nada, debemos aclarar que mientras estemos en el Samsara la enfermedad es inevitable, al igual que la vejez o la muerte. Pero hay mantras, oraciones y plegarias que podemos recitar para mitigar o reducir esas enfermedades o incluso para curarnos en caso de que ya estemos enfermos, combinándolas con nuestras medicinas y tratamientos. Como dice la frase del catolícismo: "a Dios rogándo y al mazo dando". Es decir que nosotros tenemos que hacer nuestra parte y no depender sólo de oraciones. Pero recitar estos mantras y oraciones y soplar sobre nuestras medicinas o al recitar imaginar que le llegan bendiciones a nuestros médicos y enfermeras, los cuales visualizamos como el Buda de la Medicina y lo hacemos con fe, con concentracion y una buena motivacion tambien ayudará.
Si quiere entender más sobre la enfermedad desde el punto de vista budista, tanto desde el punto de vista de la verdad relativa, como desde el punto de vista absoluto, ver este link:
https://dharma3.odoo.com/laenfermedaddesdeelpuntodevistabudista
Aquí les dejamos los principales mantras. Puedes recitarlos 3 veces o 7 veces o 21 veces o 108 veces (un mala). Si no tiene un mala físico, más adelante les dejamos un mala digital, para que lleve la cuenta directamente en la pantalla de su computadora o de su celular o smartphone.
Si los recita visualizando al Buda de la Medicina o viendo girar el mantra e imaginando que al recitar el mantra empieza a girar en el corazón del Buda de la Medicina y un néctar blanco o azul sale de su corazón y el Buda está encima de tu cabeza, en la misma direccion que tu y que el néctar empieza a penetrar por tu coronilla y empieza a llenar todo tu cuerpo para sanar tu cuerpo, tu palabra y tu mente, esto puede tener más poder.
Si quiere ver el mantra del Buda de la Medicina girando lo puede ver en este link:
También es conveniente que haga prácticas de purificacion del karma negativo acumulado en esta y en anteriores vidas, el cual tambien lo puede encontrar en ese link.
https://dharma3.odoo.com/purificacion
En caso de enfermedad o miedo a la enfermedad o epidemias o pandemias estas son las oraciones que se recomiendan:
Mantras del Buda de la Medicina

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A la izquierda:
Gelong Tsöndru Zangpo (Thangtong Gyalpo),
ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ་
tang tong gyel po
tangtong gyalpo
y a la derecha el Buda de la Compasión, en sánscrito Avalokiteshvara y en tibetano, Chenrezing


La práctica del refugio exterior, interior y secreto del Mahāsiddha Thangtong Gyalpo
tang tong chö kor lé chi nang sangwé kyam dro ni
ma nam kha dang nyam pé sem chen tam ché la ma sang gyé rin po ché la kyap su chio
sang gyé chö dang gendün nam la kyap su chio
la ma yi dam khandrö tsok la kyap su chio
rang sem tong sel chö kyi ku la kyap su chio
(len dün jö)
The Outer, Inner and Secret Refuge Practice of the Mahāsiddha Thangtong Gyalpo
All mother sentient beings as infinite as space take refuge in the lama, the precious buddha.
In the Buddha, Dharma and Saṅgha, we take refuge.
In the assembly of lamas, yidam deities and ḍākinīs, we take refuge.
In the dharmakāya, the inseparable emptiness and clarity of our own minds, we take refuge.
(Recite Seven Times )
La práctica del refugio exterior, interior y secreto del Mahāsiddha Thangtong Gyalpo
Todas las madres seres sintientes tan infinitas como el espacio se refugian en el lama, el precioso Buda.
En Buda, Dharma y Saṅgha, nos refugiamos.
En la asamblea de lamas, deidades yidam y ḍākinīs, nos refugiamos.
En el dharmakāya, el vacío inseparable y la claridad de nuestras propias mentes, nos refugiamos.
(Recita siete veces la oración anterior)
Esta oración lleva la bendición de Avalokiteśvara, quien la transmitió al Señor del Dharma Ka Ngapa (ka ngapa ) y le dijo que se la diera a Gelong Tsöndru Zangpo (Thangtong Gyalpo), diciendo que si se la enseñaba a la gente de este mundo, disiparía todo enfermedad, influencias negativas y obstáculos en este momento, y además también otorgan protección contra los reinos inferiores. ¡Que todo sea auspicioso!
OM Mani Padme Hung
(Recita 108 veces)
Los versos que salvaron a los Sakya de la enfermedad: una oración para apaciguar el miedo a las enfermedades
Por Thangtong Gyalpo
Que todas las enfermedades que perturban las mentes de los seres sintientes,
Y que resultan del karma y las condiciones temporales,
Tales como los daños de los espíritus, las infecciones y los elementos,
Nunca ocurran en todos los reinos de este mundo.
Que cualquier sufrimiento que surja debido a enfermedades potencialmente mortales,
Que, como un carnicero que llevan a un animal a la matanza,
Y separan el cuerpo de la mente en un mero instante,
Nunca ocurran en todos los reinos de este mundo.
Que todos los seres encarnados permanezcan ilesos
de enfermedades agudas, crónicas e infecciosas,
Cuyo simple nombre de las cuales pueden inspirar el mismo terror
Que se siente en las fauces de Yama, el Señor de la Muerte.
Que las 80,000 clases de obstructores dañinos,
Los 360 espíritus malignos que dañan sin previo aviso,
Los 424 tipos de enfermedades, etc.
¡Nunca causen daño a ningún ser encarnado!
Que cualquier sufrimiento que surja debido a perturbaciones en los cuatro elementos,
Privando el cuerpo y la mente de cada placer,
Este totalmente pacificado, y que el cuerpo y la mente tengan resplandor y poder,
Y esten dotados de larga vida, buena salud y bienestar.
Por la compasión de los gurús y las Tres Joyas,
Por el poder de las ḍākinīs, protectores y guardianes del Dharma,
Y por la fuerza de la infalibilidad del karma y sus resultados,
Que todas estas dedicaciones y oraciones se cumplan tan pronto como se hagan.
- o -
¡¡¡¡Que éstas aspiraciones se hagan realidad en este mismo momento!!! ¡¡¡Que así sea!!! ¡Así es! ¡Hecho está!
(yo agregué esta línea)
Una vez, una epidemia se extendía de una persona a otra en el gran monasterio de la tradición Gloriosa Sakya. Lo que sea que intentaron los maestros mantráticos (efigies, tormas, medicinas, mantras, amuletos de protección, etc.) no tuvo ningún efecto, y el monasterio estaba en peligro de aniquilación. En ese momento, el maestro mahāsiddha Thangtong Gyalpo realizó la oración de refugio que comienza, "Seres conscientes en número tan vasto como el espacio", luego recitó varios mantras Maṇi y dijo siguiendo las palabras de los Maestros: "Estas aspiraciones se hacen realidad ... . ". En ese momento, toda la epidemia cesó inmediatamente en dependencia de la realización de esta oración. De este modo, se hizo famoso como el discurso vajra que irradia bendiciones en forma de nubes tituladas "La oración que salvó a los Sakya de la enfermedad".
---------------------------------------------------
En caso de pandemia conviene hacer la práctica de Parnashavari. Es conveniente tomar la iniciatición o empoderamiento que de un Guru cualificado con linaje y realizacion, pero también puede encontrar esa iniciación en este video:

Parnashavari
Tibetan: Loma Gyonma or in short Logyoma
In English meaning "Leaf-clad Goddess"
En Español significa: "Diosa vestida de hojas"
Versión de: Tenzin Dolkar
Modo de recitación del Mantra de Parnashavari
༈ ལྷ་མོ་ལོ་མ་གྱོན་མའི་མཚན་སྔགས།
lha mo lo ma gyön mé tsen ngak
lhamo loma gyön me tsen ngak
ALABANZA PARA LEER ANTES DE LA RECITACIÓN DEL MANTRA
༄༅། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ཡིས། །
ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པའི་ཤ་ཝ་རི། །
ལྷ་མོ་གང་གི་འཕྲུལ་གྱིས་ནད་གདོན་བགེགས། །
ཀུན་ཏུ་ཞི་མཛད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
gyelwa kün gyi yé shé gyu ma yi
chontrül nam par trül pé sha wa ri
lha mo gang gi trül gyi né dön gek
kün tu zhi dzé ma la chak tsel lo (x2)
gyalwa kün gyi yeshe gyuma yi
chotrul nampar trulpe sha wa ri
lhamo gang gi trul gyi nedön gek
küntu shyidze ma la chaktsal lo
Oh, Shavari, milagro emanado por la ilusoria
sabiduría trascendente de todos los victoriosos.
Tus artes, Oh, diosa, bloquean toda enfermedad y negatividad.
Me postro ante ti, que todo lo calmas. (x1)
MANTRA
Om Pishatsi Parna-Shavari Sarvajora prashamana yeh soha (108)
ཨེ་པིཤ་ཙཱ་པཎ་ཤ་ཝ་རི་སརྦ་ཛ྄ོར་པྲ་ཤ་མ་ཎ་ཡེ་སྭཱཧ༽། །
ORACIÓN DE DEDICACIÓN
དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །
ལོ་མ་གྱོན་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །
འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །
དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག།
gewa di yi nyur du dak
lo ma gyön ma drup gyur né
drowa chik kyang ma lü pa
dé yi sa la gö par shok (x2)
gewa di yi ñurdu dak
loma gyön ma drub gyur ne
drowa chik kyang malüpa
de yi sa la göpar shok
Que por esta virtud, pueda pronto
lograr la práctica de Parna-Shavari
y colocar a todos los seres,
sin excepción, en su estado iluminado. (x1)
https://www.facebook.com/groups/487177671416335/permalink/1880338268766928/

༄༅། །རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་གྱི་བསྲུང་འཁོར་དཔེ་རིས།
@ # / / ri khrod lo ma lo ma can gyi gyi bsrung 'khor dpe ris /
ritrö loma chen gyi sung khor pe ri
Amuleto o Círculo de Protección de Parnashavari en contrra de pandémias o epidemias