Ir al contenido

Dedicatoria del Mérito

Dedicación de los Bodhisatvas

(extracto)


Por Shantideva, en el Bodhisattvacharyavatara


Que los seres que, en cualquier lugar, 

estén atormentados por los sufrimientos de cuerpo y mente,

obtengan un océano de felicidad y alegría

en virtud de mis méritos.


Que ninguna criatura sufra,

no cometa maldades ni caiga enferma,

que nadie sienta miedo ni sea despreciado,

ni tenga una mente abrumada por la aflicción.


Que los ciegos vean formas,

y que los sordos oigan sonidos.

Que aquellos cuyos cuerpos están agotados por el esfuerzo

se recuperen al encontrar reposo.


Que los desnudos encuentren ropa,

los hambrientos, comida,

y los sedientos, agua

y bebidas deliciosas.


Que los pobres encuentren riqueza,

los afligidos por la pena, alegría;

los desesperados, esperanza,

felicidad y prosperidad constantes.


Que llueva en el momento adecuado

y las cosechas sean abundantes;

que todas las medicinas sean eficaces

y que las oraciones saludables den fruto.


Que todos los enfermos

se liberen rápidamente de sus dolencias.

Que ninguna de las enfermedades de este mundo

se vuelva a producir.


Que los atemorizados dejen de sentir miedo

y que los faltos de libertad sean liberados.

Que los débiles encuentren poder,

y que todos pensemos en beneficiarnos mutuamente.


(Y si has desarrollado el espíritu de la Bodhichitta puedes recitar el último párrafo)


Mientras perdure el espacio

y queden seres

hasta entonces, que yo también pueda permanecer

para eliminar el sufrimiento del mundo


Oraciones preliminares

Libro de Oraciones de Retiro de la FPMT

© 2008

Fundación para la Preservación de la Tradición Mahayana

Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition




DEDICATORIA DEL MÉRITO (la dedicación de la Reina de las Oraciones)


Que, por este mérito, puedan todos alcanzar la omnisciencia

y derrotar al enemigo, las negatividades.


Que todos los seres se liberen del océano de la existencia,

agitados por las tormentosas olas del nacimiento,

la vejez, la enfermedad y la muerte.


Tal como lo comprendió el héroe Manjushri,

y tal como hizo Samantabhadra,

ahora yo, siguiendo su ejemplo,

dedico por completo esta virtud.


Que por las bendiciones del Buddha, maestro de los tres kayas,

las bendiciones de la verdad inmutable del Dharma,

y las bendiciones de las aspiraciones inquebrantables de la Sangha,

puedan cumplirse estas dedicatorias y aspiraciones.



Aspiración para la larga vida de nuestros maestros

Dalai Lama, primordial refugio de la tierra del Tíbet,

Karmapa, guía supremo en esta época oscura,

y todos los lamas y tulkus que sostienen las enseñanzas imparciales,

que sus vidas sean largas y que sus deseos sean satisfechos.

Esta aspiración fue compuesta por Mingyur Tulku (Yongey Mingyur Rinpoche)



Buddha Amitabha Dharani


TSCHOM DENDE GYNPO YPAME LA TSCHAK TSALLO


(from Tibetan - I praise the lord and protector Ypame - Amitabha) 

(del tibetano - Alabo al señor y protector Ypame - Amitabha)


NAMO BHAGAWATE AMITABHAYA 

TATHAGATAYA ARHATE SAMYAK SAM 

BUDDHAYA TAYATA OM AMRITE 

AMITOBHAWE AMITE SAMBHAWE AMITA 

BIKRENTE AMITA GAMINI GANGANA 

KIRTIKARE SARWA KALECHA KSCHAYANG 

KARI SO HA


OM AMI DE WA HRI     /    OM PEMA DARI HUNG



Me postro ante el Buda Droden Gyälwa Chö 


OM HRI YA DHE SARWA TATHAAGATA HRIDAYA GARBE / DZOLA DHARMA DHATU GARBE / SANG HARANA AAYU SANG SHODHAYA / PAAPAM SARWA TATHAAGATA SAMENDRA USHNIKHA BIMALE BISHUDHE SWAAHAA 

Zung of the Exalted Completely Pure Stainless Light

NAMA NAWA NAWA TEENEN TATHAAGATA GANGA NAM DIVA LUKAA NEN / KOTINI YUTA SHATA SAHA SRAA NEN / OM VOVORI / TSARI NI* TSARI / MORI GOLI TSALA WAARI SVAHA (a few times)

[*indicates a high tone.]


༄༄   །།ན་མཿ   ན་བ་ན་བ་ཏཱིནཱཾ།  ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གཾ་གཱ་ནཾ་  དཱི་བཱ་ལི་ཀཱ་ནཾ།  ཀོ་ཏི་ནི་ཡུ་ཏ་ཤ་ཏ་ས་ཧ་སྲཱནཱ།   ཨོཾ་བོ་བོ་རི།  ཙ་རི་ནི་ཙ་རི།  མོ་རི་གོ་ལི་ཙ་ལ་བཱ་རི་སཱཧཱ།།

The mala blessing mantra 2/

OM RUCHIRA MANI PRAVARTAYA HUM (7x)

Recite seven  times then blow on the mala. This increases the

power of the mantras you recite over one million times.


The increasing effect mantra 1/

OM SAMBHARA SAMBHARA BIMANA SARA MAHA JAVA HUM 

OM SMARA SMARA BIMANA SKARA MAHA JAVA HUM (7x)

This mantra increases the merit of the day 100,000  times


El mantra para multiplicar la virtud

Om Sambara sambara vimanasara maha vajra hum. Om mara mara vimanakara maha vajra hum. (x3)

Fuente: La Liberación en la Palma de la Mano de Pabongka Rinpoche


Mantra to increase the merit of recitation

TADYATHA DHARE DHARE BENDHARE SVAHA (7x)

This mantra increases the merit of the Dharma texts and sadhanas you recite. For mantras, it is like having recited the mantra many millions of  times. So much merit.

TADYATHA OM DHARE DHARE BENDHARE SVAHA seven times, then each reading increases; it’s like a million times having read. *



Dedicatoria del Mérito

Terminamos por dedicar el mérito que a través de esta práctica hemos acumulado, que sea de beneficio y bienestar para que todos los seres sean felices y dejen de sufrir, que puedan actualizar sus potenciales y trascender sus limitaciones, que la mente altruista pueda nacer donde no ha nacido y se incremente donde ya existe y que pronto actualicemos el estado de la mente despierta de un Buda en beneficio de todos los seres.



Que gracias a éste mérito podamos alcanzar la omniciencia,

y gracias a ello, vencer a todo enemigo (contaminación mental)


Que todos los seres sean liberados del océano del sufrimiento del samsara,

y así sean liberados de las perturbaciones de las olas del nacimiento, la enfermedad, la vejez y la muerte.


Dedico cualquier cosa buena que haya surgido de esta práctica para el despertar de todos los seres.