Sutra de la Profunda Bondad de los padres y la Dificultad en Retribuirla
Buda predicó el
Sutra de la Profunda Bondad de los padres y
la Dificultad en Retribuirla
Traducción al español de la versión china de
Kumarajiva
(próximamente se adjuntará el correspondiente
glosario)
Plegaria para la Ofrenda de incienso
El incienso arde en los incensarios,
se difunde su fragancia en el reino del Dharma.
Todos los Budas de la asamblea, extensa como
el mar,
lo perciben a lo lejos.
Las nubes que se forman son auspiciosas,
mientras nosotros pedimos
con corazones sinceros y honestos,
que todos los Budas se manifiesten.
-Homenaje al Bodhisattva Mahasattva Parasol de
nubes de incienso. (3 veces)
Verso de Apertura de Sutras
El Dharma insuperable, profundo,insondable, sutil y maravilloso,
es difícil de hallar aun en cientos de miles de
millones de eones.
Yo ahora lo veo, lo oigo, lo encuentro,
lo recibo y conservo.
Hago el voto de comprender el sentido
real y verdadero del Tathagata.
-Homenaje a nuestro Maestro original, el Buda
Shakyamuni. (3 veces)
Buda predicó el
Sutra de la Profunda Bondad de los Padres
y la Dificultad en Retribuirla
Tal yo he oído. Una vez el Buda residía en
Shravasti, en el Bosque de Jeta, en el Jardín del
Benefactor de Huérfanos y Solitarios, junto con
un gran grupo de grandes bhikshus, dos mil
quinientas personas, y Bodhisattvas
Mahasattvas, treinta y ocho mil en total.
Entonces, el Honrado por el Mundo lideró la gran
asamblea en una jornada hacia el Sur. De pronto
encontraron una pila de huesos a la orilla del
camino. El Honrado por el Mundo se volvió haciaellos, apoyó los cinco miembros sobre el piso y
se prosternó respetuosamente.
Ananda juntó las palmas de sus manos y
preguntó al Honrado por el Mundo: “El Tathagata
es el Gran Maestro de los Tres Reinos y el padre
compasivo de los seres de las cuatro formas de
renacimiento. Tiene el respeto y la reverencia de
toda la asamblea. ¿Cuál es la razón por la que
ahora reverencia una pila de huesos?”.
Buda respondió a Ananda: “A pesar de que todos
ustedes son mis principales discípulos y además
son miembros de la Sangha desde hace mucho
tiempo, aún no han alcanzado la comprensión
profunda. La pila de huesos pudo haber
pertenecido a mis antepasados en vidas
anteriores. Pudo haber pertenecido a mis padres
en muchas vidas pasadas; ésta es la razón por la
que ahora me prosterno ante ella.
Ananda, estos huesos que nosotros estamos
mirando pueden ser divididos en dos grupos. Un
grupo está compuesto de huesos de hombres,
que son pesados y de color blanco. El otro grupo
está compuesto de huesos de mujeres, que son
livianos y negruzcos”.Ananda dijo al Buda: “Honrado por el Mundo,
cuando los hombres están en el mundo adornan
sus cuerpos con mantos, cintos, zapatos,
sombreros y otros adornos; así pueden asumir
claramente una apariencia masculina.
Cuando las mujeres están en el mundo utilizan
cosméticos, perfumes, polvos y elegantes
fragancias para adornar sus cuerpos; de esta
forma, ellas pueden asumir claramente la
apariencia femenina. Sin embargo, hombres y
mujeres mueren y todo lo que ellos dejan son
huesos. ¿Cómo puede alguien separarlos? Por
favor, enséñenos cómo usted es capaz de
distinguirlos”.
Buda respondió a Ananda: “Si cuando los
hombres están en el mundo entran en los
templos, escuchan la exposición de los Sutras y
textos Vinaya, rinden homenaje a los Tres Tesoros
y recitan el nombre de Buda, entonces, cuando
ellos mueran, sus huesos serán pesados y de
color blanco.
La mayoría de las mujeres en el mundo tienen
poca sabiduría y están llenas de emociones.
Otorgan el nacimiento y cuidan de los pequeños,
sintiendo que éste es su deber; cada pequeñodepende de la leche de su madre para la vida y el
alimento, y aquella leche es la transformación de
la sangre de la madre. Cada niño bebe mil
doscientos litros de leche materna. Debido a este
drenaje corporal de la madre, de donde el niño
toma la leche para su nutrición, la madre se
agota y palidece, y así, sus huesos se vuelven
oscuros y ligeros”.
Cuando Ananda escuchó estas palabras sintió
dolor en su corazón, como si hubiese sido
apuñalado, y lloró silenciosamente.
Él dijo al Honrado por el Mundo: “¿Cómo puede
alguien recompensar la bondad y la virtud de una
madre?”.
Buda respondió a Ananda: “Escucha bien, te
explicaré detalladamente.
El feto crece en el vientre de su madre durante
diez meses lunares. ¡Qué amargura atraviesa
cuando él vive en ella!
En el primer mes de gestación, la vida del feto es
tan precaria como una gota de rocío en la hierba.
Como ésta, ¡no dura de la mañana a la tarde: se
evapora al mediodía!
Durante el segundo mes lunar de gestación, el
embrión se solidifica como un cuajo.En el tercer mes lunar de gestación es como
sangre coagulada.
Durante el cuarto mes de gestación el feto
comienza a asumir una leve forma humana.
Durante el quinto mes en el vientre, los cinco
miembros de la criatura –dos piernas, dos brazos
y una cabeza– empiezan a tomar forma.
En el sexto mes lunar de gravidez, la criatura
comienza a desarrollar la esencia de las
facultades de los seis sentidos; los ojos, las
orejas, la nariz, la lengua, el cuerpo y la mente.
Durante el séptimo mes se forman los trescientos
sesenta huesos y articulaciones, y los ochenta y
cuatro mil poros de los cabellos también son
completados.
En el octavo mes lunar de gravidez, se
conforman el intelecto y los nueve orificios.
Por el noveno mes, el feto aprendió a asimilar los
diferentes nutrientes del alimento que come. Por
ejemplo, puede asimilar la esencia de los
duraznos, de las peras, ciertas raíces de plantas
y las cinco especies de granos.
Dentro del cuerpo de la madre, los órganos
sólidos internos utilizados para almacenar
penden hacia abajo, mientras que los órganosvacíos internos utilizados para procesar se
extienden hacia arriba. Pueden ser comparados
con tres montañas que surgen de la faz de la
Tierra; estas montañas tienen tres nombres:
Sumeru, Karma y Sangre. Estas montañas
semejantes están juntas y forman una cadena
única en un patrón de picos elevados y valles. Así
también la coagulación de la sangre de los
órganos internos de la madre forma una
sustancia única, la cual se convierte en alimento
del pequeño.
Durante el décimo mes de gravidez el cuerpo del
feto está completo y listo para nacer. Si la
criatura es extremadamente filial, emergerá con
las palmas de las manos juntas
respetuosamente, el nacimiento será auspicioso
y estará lleno de paz. La madre no tendrá
lesiones por el nacimiento y no sufrirá dolores; si
la criatura es de naturaleza extremadamente
rebelde, faltará a la piedad filial, entonces
injuriará el vientre de su madre, le rasgará el
corazón o el hígado, o estará atravesado entre
sus huesos. El nacimiento la hará sentir como si
estuviera siendo cortada en rebanadas por
millares de cuchillos, o como si diez mil espadasatravesaran su corazón. Éstas son las agonías
que envuelven el nacimiento de una criatura
insolente y rebelde.
Para explicarlo más claramente, existen diez
tipos de bondades brindadas por la madre a su
hijo:
• La primera es la bondad de proveer protección
y cuidado al bebé en su vientre.
• La segunda es la bondad de soportar el
sufrimiento durante el parto.
• La tercera es la bondad de olvidar el dolor luego
del nacimiento de la criatura.
• La cuarta es la bondad de comer lo amargo,
dejando lo dulce para el bebé.
• La quinta es la bondad de mover a la criatura a
un lugar seco, durmiendo ella en lo mojado.
• La sexta es la bondad de amamantar al bebé
con su pecho, alimentándolo y educándolo.
• La séptima es la bondad de lavar y limpiar lo
sucio.
• La octava es la bondad de pensar siempre en
su hijo cuando éste está lejos.
• La novena es la bondad del profundo cuidado y
preocupación.• La décima es la bondad de la máxima piedad y
simpatía.
La bondad de proveer protección y cuidado al
bebé en su vientre
• Las causas y condiciones de los kalpas
acumulados crecen pesadamente.
• Hasta que en esta vida la criatura termina en el
vientre de su madre.
• Conforme pasan los meses, los cinco órganos
vitales se desarrollan.
• Dentro de las siete semanas, los órganos de los
sentidos comienzan a crecer,
el cuerpo de la madre se vuelve tan pesado como
una montaña,
la quietud y el movimiento del feto son como un
desastroso viento kálpico,
la ropa fina de la madre ya no sirve más,
y así, su espejo se cubre de polvo.
La bondad de soportar el sufrimiento durante
el parto
• La gravidez dura diez meses lunares,
y culmina en trabajo difícil al aproximarse el
nacimiento.• En cuanto a esto, cada mañana la madre está
seriamente dolorida,
y durante cada día, está somnolienta y perezosa.
• Su miedo y agitación son difíciles de describir,
aflicción y lágrimas colman su pecho.
• Ella dolorosamente dice a su familia,
que sólo tiene miedo de que la muerte la lleve.
La bondad de olvidar el dolor luego del
nacimiento de la criatura
• El día que la madre compasiva tiene al bebé los
cinco órganos se abren, dejándola totalmente
exhausta de cuerpo y mente.
• La sangre fluye como la de un cordero muerto,
sin embargo, luego de oír que el bebé es
saludable, ella se reanima con redoblada alegría.
• Pero, luego de la alegría, la pena retorna,
y la agonía arranca de ella muchos sentimientos
íntimos.
La bondad de comer lo amargo dejando lo
dulce para el bebé
• La bondad de ambos padres es profunda.
• Su cuidado y devoción no se agotan.• Sin descansar nunca, la madre economiza lo
dulce para la criatura y sin quejas come lo
amargo.
• Su humor es pesado y su emoción difícil de
soportar; su bondad y compasión son profundas,
sólo desea ver a su hijo alimentado.
• La madre compasiva no habla de su propia
hambre.
La bondad de mover a la criatura a un lugar
seco, durmiendo ella en lo mojado
• La madre desea estar mojada, así la criatura
puede estar seca.
• Con sus dos senos ella satisface su hambre y
su sed; cubriéndola con su manga la protege del
viento y del frío.
• Bondadosa, su cabeza raramente descansa en
la almohada, y aun así, con ello está feliz.
• Hasta que el bebé esté cómodo, la bondadosa
madre no buscará comodidad para sí misma.
• La bondadosa madre es como la gran Tierra.
• El austero padre es como el cielo protector
sobre nosotros.
• Uno cubre, otra soporta.• La bondad de los padres es tal que no conocen
odio o rabia hacia su prole,
y no se disgustan, ni siquiera cuando la criatura
nace lisiada.
• Luego de que la madre carga al bebé en su
vientre y se produce el nacimiento de éste,
los padres lo cuidan y protegen juntos hasta el fin
de sus días.
La bondad de lavar y limpiar lo sucio
• Originalmente ella tenía un bello rostro
y un gracioso cuerpo; su espíritu era fuerte y
vibrante, sus cejas eran como el fresco y verde
sauce, y su color haría avergonzar a un loto rojo.
• Pero su bondad es tan profunda, que renunciará
a su bello rostro.
• Aunque lavar lo sucio dañará su aspecto,
la buena madre actúa sola por sus hijos e hijas, y
de buen grado permite que su belleza se apague.
La bondad de pensar en el hijo cuando éste
está lejos
• La muerte de las personas amadas es difícil de
soportar, como también es dolorosa la
separación.• Cuando el hijo viaja lejos, la madre se preocupa
en su pueblo.
• Desde la mañana hasta la noche su corazón
está junto a él y mil lágrimas caen de sus ojos.
• Como un mono llorando silenciosamente
por el amor de su cría, pedazo a pedazo es
partido su corazón (NT: en chino dice hígado).
La bondad del profundo cuidado y
preocupación
•¡Cuán profunda es la bondad y emotiva la
preocupación de los padres!
• Su bondad es profunda y difícil de
corresponder.
• De buena voluntad reciben el sufrimiento en
nombre de sus hijos.
• Si el hijo trabaja arduamente, sus padres se
preocupan.
• Si escuchan que viajó lejos, se preocupan
porque durante la noche pueda dormir
tranquilamente.
• Igualmente, si en un momento sus hijos o hijas
sufren dolor, esto causará en los padres el
sufrimiento de la angustia.La bondad de la máxima piedad y simpatía
• La bondad de los padres es profunda e
importante.
• Su ternura nunca cesa.
• Desde el momento en que despiertan cada día,
sus pensamientos están con los pequeños.
• Aunque los niños estén cerca o lejos, los padres
piensan en ellos todo el tiempo.
• Aun cuando una madre viva cien años
¡constantemente se preocupará por su hijo de
ochenta!
•¿Usted desea saber cuándo terminan tal bondad
y amor?
• No comenzarán a disminuir ni siquiera cuando
su vida termine”.
Buda dijo a Ananda:
“Cuando contemplo a los seres vivos, veo que
aunque ellos nazcan como seres humanos, son
estúpidos y lentos en sus pensamientos y
acciones. No consideran la gran bondad y virtud
de sus padres, son irrespetuosos y vuelven su
espalda a la bondad y a lo que es recto y cierto, a
ellos les falta humanizarse y no son filiales o
condescendientes.Durante diez meses, mientras la madre está con
el pequeño, siente incomodidad cada vez que se
levanta, como si estuviera levantando una
pesada carga. Es incapaz de mantener alimentos
sólidos o líquidos en el estómago, como una
persona con una larga enfermedad. Cuando los
diez meses pasan y llega el momento del
nacimiento, es sometida a toda clase de dolores
y sufrimientos hasta que el pequeño nace. Teme
por su propia supervivencia, como un cordero o
un cerdo aguardando en el matadero. Entonces
la sangre fluye hacia el piso.
Esos son los sufrimientos a los que es sometida.
Una vez nacida la criatura le guarda lo que es
dulce, y ella misma come lo que es amargo.
Carga a la criatura y la alimenta, lavando su
suciedad. No hay trabajo arduo o dificultad que
ella no admita hacer por su hijo. Soporta frío y
calor y nunca lo menciona.
Da el lugar seco a su hijo y duerme en el mojado;
durante tres años lo alimenta con su leche, la
cual es la transformación de la sangre de su
propio cuerpo.
Los padres continuamente insisten y guían a sus
hijos en los caminos de la propiedad y de lamoralidad, para que los jóvenes se transformen
en adultos. Ellos les disponen casamiento y les
brindan bienes y riquezas o inventan medios para
que estos puedan conseguirlos por sí mismos.
Asumen esta responsabilidad y estos problemas
sobre ellos con tremendo celo y arduo trabajo;
sin hablar nunca sobre este cuidado y bondad.
Cuando un hijo o una hija enferma, los padres se
preocupan y afligen a tal punto que ellos mismos
estarán enfermos. Están al lado del pequeño
proveyéndole el cuidado debido, y los padres
vuelven a ser felices solamente cuando el
pequeño mejora.
De esta forma ellos cuidan que el niño crezca,
con la esperanza de que su adolescencia pronto
se transforme en adultez.
¡Qué triste es que generalmente los hijos no
tengan piedad filial con sus padres devolviendo el
afecto que reciben! Los hijos no muestran
obediencia con relación a los parientes a quienes
ellos deberían honrar y respetar. Cuando
deberían ser esmerados, no tienen buenas
maneras. Miran furiosamente a quienes deberían
honrar, e insultan a sus tíos y tías. Insultan a sus
hermanos y destruyen cualquier sentimientofamiliar que exista entre ellos. Hijos como estos
no tienen respeto ni sentido de virtud.
Los hijos pueden ser bien educados pero, si les
falta sentido filial, no absorben las enseñanzas y
no obedecen las reglas. Raramente confían en la
orientación de sus padres. Salen y entran en la
casa sin comunicárselo. Su manera de hablar y
actuar es arrogante y sus actos impulsivos, sin
previa consulta a otros. Tales hijos ignoran las
reprimendas y escarmientos dados por sus
padres, y no prestan ninguna atención a los
consejos de sus tíos. A pesar de esto, aún son
inmaduros y siempre necesitan ser asistidos y
protegidos por los mayores.
Cuando tales hijos crecen se tornan cada vez
más obstinados e incontrolables. Son
completamente ingratos y totalmente
antagónicos. Son desafiantes y están llenos de
odio, rechazando tanto a la familia como a los
amigos. Hacen amistad con malas personas.
Rápidamente estarán bajo su influencia y luego
adoptarán sus vicios y malos hábitos.
Comenzarán a tomar lo falso por verdadero.
Tales hijos pueden ser incentivados por otros a
dejar a sus familias y partir para vivir en otrasciudades, renunciando así a sus padres y
rechazando su tierra natal. Pueden convertirse en
vendedores o funcionarios que se hacen débiles
por la comodidad y la lujuria. Pueden casarse
apresuradamente, y esta nueva obligación
crearles otro obstáculo que causará su ausencia
y el no retorno al hogar por largos períodos de
tiempo.
O, yendo a vivir a otra ciudad, estos hijos pueden
ser incautos, verse envueltos en un enredo o ser
acusados de perpetrar algún crimen. Pueden ser
injustamente llevados a una prisión, contraer
enfermedades y enredarse en desastres y
privaciones, quedando sujetos al terrible dolor de
la pobreza, el hambre y el debilitamiento. Así
nadie cuidará de ellos. Siendo despreciados y
careciendo de amistades serán abandonados en
la calle. En tales circunstancias sus vidas pueden
llegar a su fin. A nadie le importará salvarlos. Sus
cuerpos se hincharán, se pudrirán, deteriorarán,
estando expuestos al sol y al viento. Los huesos
estarán íntegramente desintegrados y partidos;
ésta es la forma en la que estos hijos encontrarán
su descanso final en la suciedad de alguna otra
ciudad. Nunca volverán a tener una reunión felizcon su familia y sus parientes, ni jamás sabrán
cómo lloraron sus padres y se preocuparon por
ellos. Estos (sus padres) se habrán enceguecido
de llorar y estarán enfermos por la extrema pena
y desesperación.
Pueden morir teniendo a sus hijos
constantemente en la memoria, pero aun cuando
se conviertan en fantasmas, sus almas todavía
estarán apegadas a esta afección y serán
incapaces de dejar que ésta se vaya.
Otros de estos hijos sin sentimiento filial pueden
no desear aprender, pero, por el contrario,
pueden interesarse en doctrinas extrañas y
audaces. Tales hijos pueden ser malos, groseros,
obstinados, simpatizantes de prácticas que
carecen completamente de beneficios. Pueden
envolverse en disputas y robos, convirtiéndose
en marginados de la ciudad por la bebida y el
juego. Como si su propio libertinaje no fuera
suficiente, también arrastrarán a sus hermanos
en esto, para nueva angustia de sus padres.
Si tales hijos viven en el hogar, salen temprano
por la mañana y no retornan hasta tarde, por la
noche. Nunca preguntan por el bienestar de sus
padres o procuran saber si ellos están sufriendofrío o calor. Nunca preguntan si sus padres están
bien, ni por la mañana ni por la noche, ni siquiera
en el primero y el decimoquinto día del mes lunar.
De hecho, esto nunca ocurre para esos hijos sin
sentimiento filial; ni preguntan si sus padres han
dormido confortablemente o descansado en paz.
Tales hijos simplemente no tienen una mínima
preocupación por el bienestar de sus padres.
Cuando los padres de estos hijos envejecen, y
cuando sus apariencias se vuelven cada día más
pálidas y extenuadas, sienten vergüenza de ser
vistos con ellos en público y son sometidos al
abuso y la opresión.
Tales hijos sin sentimiento filial pueden terminar
con un padre o madre viudo. Los padres
solitarios son abandonados en casas vacías,
sintiéndose como huéspedes en su propio hogar.
Pueden enfrentar el frío y el hambre, sin que
nadie preste atención a su situación. Pueden
llorar incesantemente de la mañana a la noche,
sollozando y lamentándose. Los hijos deberían
proveer a sus padres ancianos de alimentos y
bebidas de agradables sabores, pero los hijos
irresponsables no vislumbran tales obligaciones.Si ellos intentan ayudar a sus padres, de
cualquier forma se sienten inhibidos y
preocupados de que las personas se puedan reír
de ellos, aunque tal descendencia pueda cubrir
de riquezas a sus mujeres e hijos, dispensando el
arduo trabajo, envueltos por el cansancio y la
fatiga para adquirirlas. Otros descendientes sin
sentimiento filial, pueden ser tan intimidados por
sus esposas, que atienden a todos sus deseos.
Pero cuando son solicitados por sus padres y los
más ancianos, los ignoran y hacen oídos sordos
a sus súplicas.
Puede darse el caso de hijas que son
completamente piadosas y dóciles con sus
padres antes de su propio casamiento, pero se
convierten progresivamente en rebeldes luego de
casarse. Esta situación puede ser tan extrema
que, si sus padres demostraran la menor señal
de descontento, las hijas se volverían odiosas y
vengativas con ellos. Aunque soporten insultos y
castigos de sus maridos y respondan con dulce
temperamento, aún así, sus cónyuges son
extraños con otros apellidos y lazos familiares.
Los vínculos emocionales entre tales cónyuges
son profundamente complicados, y por lo tanto,esas hijas mantienen a sus padres a cierta
distancia. Pueden seguir a sus maridos,
mudándose a otras ciudades, dejando a sus
padres completamente atrás. No sienten
nostalgia y simplemente cortan todo contacto
con ellos.
Cuando los padres permanecen sin escuchar ni
una sola palabra de sus hijas, sienten una
ansiedad constante. Ellos están tan colmados de
pesar, que es como si estuviesen suspendidos
cabeza abajo. Cada pensamiento se centra en el
deseo de ver a sus hijas, como alguien sediento
deseando algo de beber. Sus pensamientos
bondadosos para con sus hijas nunca cesan.
La virtud de la bondad de los padres es ilimitada.
Si alguien cometió el error de no ser filial, ¡qué
difícil es compensar aquella bondad!”.
En aquella ocasión, luego de escuchar hablar al
Buda acerca de la profundidad de la bondad de
los padres, todos en la Gran Asamblea se
lanzaron al piso y comenzaron a golpearse en sus
pechos, pegándose hasta hacer fluir sangre de
todos los poros de sus cabezas. Algunos cayeron
inconscientes, mientras que otros golpearon sus
pies en señal de remordimiento. Pasó un largotiempo hasta que se controlaron. Se lamentaban
en voz alta: “¡Tal sufrimiento!, ¡qué sufrimiento!
¡Qué dolor! ¡Qué dolor! Todos nosotros somos
culpables. Somos criminales que nunca
despiertan, como aquellos que viajan en la
oscura noche. Nosotros ahora comprendemos
nuestras ofensas y nuestras entrañas se
despedazan. Sólo esperamos que el Honrado por
el Mundo tenga piedad de nosotros y nos salve.
¡Por favor, díganos cómo podemos recompensar
la profunda bondad de nuestros padres!”.
En aquella ocasión, el Tathagata utilizó ocho
clases de sonidos profundos y puros para hablar
a la asamblea:
“Todos ustedes deberían saber esto. Ahora les
explicaré los diferentes aspectos de esta
cuestión.
Si hubiera una persona que cargara a su padre
sobre su hombro izquierdo y a su madre sobre su
hombro derecho, hasta que sus huesos fueran
enterrados en el pie por el peso de ambos, como
si estos perforaran a través de su médula, y esta
persona circunvalara alrededor del Monte
Sumeru por cien mil kalpas, hasta que la sangre
fluyendo de sus pies llegara a su cintura; estapersona, aun así, no recompensaría la profunda
bondad de sus padres.
Si hubiera una persona que durante el período de
un kalpa repleto de hambre e inanición, cortase la
carne de su propio cuerpo para alimentar a sus
padres e hiciera esto tantas veces como los
granos de polvo que ella pisara a través de
cientos de miles de kalpas; aun así, la persona no
recompensaría la profunda bondad de sus
padres.
Si hubiera una persona que en consideración a
sus padres tomara un cuchillo afilado y arrancara
sus ojos e hiciera una ofrenda con ellos al
Tathagata, y continuara haciéndolo por cientos
de miles de kalpas; esta persona, aun así, no
recompensaría la profunda bondad de sus
padres.
Si hubiera una persona que en consideración a
su padre y a su madre usara un cuchillo afilado
para cortar su corazón y su hígado, y que su
sangre fluyera y cubriera el piso; si ella continuara
haciendo esto por cientos de miles de kalpas, sin
protestar nunca contra su dolor, esa persona, aun
así, no podría retribuir la profunda bondad de sus
padres.Si hubiera una persona que en consideración a
sus padres comiera hierro derretido y continuara
con ello por cientos de miles de kalpas, esta
persona, aun así, no podría recompensar la
bondad de sus padres”.
En aquella ocasión, luego de escuchar el
discurso de Buda sobre la bondad y la virtud de
los padres, cada uno, en la Gran Asamblea, lloró
lágrimas silenciosas y sintió un dolor ardiente en
su corazón. Ellos reflexionaron profundamente y
simultáneamente manifestaron vergüenza y se
dirigieron al Buda: “Honrado por el Mundo,
¿cómo podemos nosotros retribuir la profunda
bondad de nuestros padres? ”.
Buda contestó: “Discípulos de Buda, si ustedes
desean recompensar la bondad de sus padres,
reproduzcan este Sutra en su nombre. Reciten
este Sutra en su nombre, arrepiéntanse de
transgresiones y ofensas en su nombre. En
consideración a sus padres, hagan ofrendas a las
Tres Joyas. En consideración a sus padres,
observen el precepto de alimentación pura. En
consideración a sus padres, practiquen dando y
cultivando bendiciones.Si ustedes son capaces de hacer estas cosas,
están siendo hijos piadosos. Si ustedes no
hicieran estas cosas, serían personas destinadas
al tormento”.
Buda dijo a Ananda: “Si una persona no es filial,
cuando su vida termine y su cuerpo se pudra
caerá en el vacío, en el infierno Avici. Este gran
infierno es de ochenta mil yojanas de
circunferencia y está rodeado por paredes de
hierro por los cuatro lados. Arriba está cubierto
por redes, y el piso es también de hierro, una
masa de fuego que quema ferozmente, mientras
rugientes truenos y brillantes chispas de rayos lo
encienden. Latón y hierro derretido son
derramados sobre el cuerpo de los transgresores.
Perros y cobras de hierro y latón lanzan fuego y
humo constantemente, que quema a los
transgresores y asa su carne y grasa
reduciéndolos a una masa.
¡Oh tal sufrimiento! ¡Es difícil de soportar! Existen
postes, ganchos, púas, lanzas, alabardas, y
corrientes de hierro, martillos y taladros de hierro.
Ruedas de cuchillos de hierro caen del aire. Los
transgresores son cortados, picados o
apuñalados, y atraviesan estos crueles castigosdurante kalpas sin pausa. Entonces ellos entran y
permanecen en el infierno, donde sus cabezas
son cubiertas por vasijas ardientes, mientras
ruedas de hierro ruedan sobre sus cuerpos,
pasando tanto vertical como horizontalmente
hasta que sus tripas son rasgadas y sus huesos y
carne reducidos a una masa. En un solo día
experimentan miles de nacimientos y muertes.
Tales sufrimientos son el resultado de la práctica
de los cinco actos de rebeldía y de no ser filiales
mientras se encontraban vivos”.
En esa ocasión, luego de escuchar hablar al
Buda sobre la virtud de la bondad de los padres,
cada miembro de la Gran Asamblea lloró con
arrepentimiento y se dirigió al Tathagata: “¿Cómo
podremos recompensar hoy la profunda bondad
de nuestros padres?”.
Buda dijo: “Discípulos de Buda, si ustedes
desean recompensar su bondad, entonces, por
sus padres, reproduzcan este Sutra (discurso).
Esta es una verdadera forma de recompensa. Si
alguien puede hacer un libro, entonces podrá ver
un Buda. Si alguien puede hacer diez libros,
entonces verá diez Budas. Si alguien puede
hacer cien libros, conseguirá ver cien Budas. Sialguien consigue hacer mil libros, podrá ver mil
Budas. Si esta persona hace diez mil libros, verá
diez mil Budas. Éste es el poder creado cuando
buenas personas hacen Sutras. Todos los Budas
protegerán para siempre a tales personas con su
bondad, e inmediatamente podrán hacer que sus
padres nazcan en los reinos celestiales para
gozar de todas las formas de felicidad y dejar
atrás los sufrimientos del infierno”.
En aquella ocasión, Ananda y el resto de la Gran
Asamblea –asuras, garudas, kinnaras,
mahoragas, humanos, no-humanos y otros; así
como devas, dragones, yakshas, gandharvas,
reyes sabios y todos los reyes menores–, luego
de escuchar lo dicho por el Buda sintieron erizar
los pelos de su cuerpo. Lloraron con pena y no
fueron capaces de detenerse. Cada uno de ellos
realizó un voto diciendo: “Todos nosotros, a partir
de ahora hasta el fin de los límites del futuro,
preferimos que nuestros cuerpos sean
pulverizados en pequeñas partículas de polvo
durante cien mil kalpas, que ir en contra de estas
sabias enseñanzas. Preferimos que nuestras
lenguas sean sacadas y extendidas un yojana
completo, y que por cien mil kalpas un arado dehierro se deslice sobre ellas; preferiríamos tener
cien mil láminas rodando libremente sobre
nuestros cuerpos, que ir en contra de las sabias
enseñanzas del Tathagata. Sería preferible que
durante cien mil kalpas nuestros cuerpos fueran
cortados en rebanadas, mutilados y cincelados
en tres millones de pedazos, y que nuestra piel,
carne, articulaciones y huesos fuesen
completamente desintegrados, que ir contra las
sabias enseñanzas del Tathagata”.
En aquella ocasión, Ananda, con dignidad y
sentimiento de paz, se levantó de su asiento y
preguntó al Buda: “Honrado por el Mundo, ¿qué
nombre podría tener este Sutra cuando nosotros
concordáramos con él y lo sustentáramos? ”.
Buda dijo a Ananda: “Este Sutra es llamado
‘Sutra sobre la profunda bondad de los padres y
la dificultad en retribuirla’; usen este nombre
cuando estén de acuerdo con él y lo sostengan”.
En aquella ocasión, la Gran Asamblea, los devas,
humanos, asuras y otros, habiendo escuchado lo
dicho por el Buda, estaban completamente
extasiados. Ellos creyeron en Él; entonces se
prosternaron y se retiraron.Buda predicó el
Sutra de la Profunda Bondad de los Padres
y la Dificultad en Retribuirla
Transferencia de méritos
Deseo que los méritos del “Sutra de la profunda
bondad de los padres y la dificultad en
retribuirla”, alcancen a todos mis padres en los
tres períodos de tiempo,
y a los cuatros tipos de seres dotados de razón
en las seis vías de renacimiento.
Que todos juntos podamos llegar a la orilla del
virtuoso despertar.
Colaboradores
Traducción al español:
Upasika Shan Qiao (María de las Mercedes
Martínez)
Dedicada a la memoria de su padre, Alberto
Martínez
Corrección:
Upasaka Shan Ke –coordinador– (Gustavo F.
Brahamian)
Upasika Shou Chi (María Isabel Zapico)Upasika Shou Ren (Sara Chiloteguy)
Revisión desde el idioma chino:
Yin Ling Li
República Argentina
1999
*Material sólo para ser impreso para uso
personal. Prohibida su reproducción total o
parcial para su puesta en Internet, para venta o
solicitud de colaboración por la misma o
propaganda personal, comercial o de lugar
religioso inclusive.
Para su difusión de algún tipo, solicitar permiso a
info@cintamani.com.ar
El material pertenece a Cintamani –Puerta de la
luz del dragón– y a IBPS en Argentina.
Copyright © 2003
Fuente original:
http://www.cintamani.com.ar/cintamani/sutras/piedad.htm
AVISO:
Tratamos de contactar a Cintamani que publicó
este sutra para solicitar su autorización para
difundirlo aquí, ya que su servidor ya no está
activo. Pero tampoco tuvimos suerte en
contactarlos por mail, por lo que lo reproducimos
aquí, por si alguien tiene contacto con ellos para
que nos digan si esta es la mejor forma de
difundirlo.
Muchas Gracias
Que esto sea de beneficio para que todos los
seres estén bien, en paz y felices.
Y que todo el mérito sea para Cintamani y todos
los que colaboraron para que estas preciosas
enseñanzas llegaran a nosotros.